在德语中,有一些句型在形式上是主动的,但实际上它们表达了被动的意义。术语被称为被动语态的替代形式,这也是德语语法的一个关键点。可以说,它是语言测试句型转换的必要内容。
有几种常见的方法:
1lassen sich 动词不定式相当于包含情态动词k?nne的被动语态(k?nnen 过去分词 werden)
DiesesProbleml?sstsichleichtl?sen.-DiesesProblemkannleichtgel?stwerden.
这个问题很容易处理。
2sein zu 动词不定式相当于包含情态动词k?nnen或müssen的被动语态
DerSchmerzistkaumzuertragen.-DerSchmerzkannkaumertragenwerden.
疼痛难以忍受。
Darüberistnochzudiskutieren.-Darübermussnochdiskutiertwerden.
这件事还需要讨论。
3用一些动词词干加一些词干-bar,-lich由表示带组成的形容词k?nnen的被动语态
DeineSchriftistunlesbar.-DeinerSchriftkannnichtgelesenwerden.
你写的字看不懂。(根本看不懂)
Wasergesagthat,istkaumverst?ndlich.-Wasergesagthat,kannkaumverstandenwerden.
很难理解他说了什么。
4以man主语句往往可以改写成被动句
AmSonntagarbeitetmannormalerweisenicht.-AmSonntagwirdnormalerweisenichtgearbeitet.
周日一般不工作。
有些动词可以用反身代词来表达被动意义
DasBuchverstehtsichleicht.-DasBuchkannleichverstandenwerden.
这本书很容易读懂。
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料