大家认为中文难学 还是俄语难学?
如果从小学俄语 ,语言习惯和环境形成了以后,自然非常容易。语言嘛,需要语言环境的,即使是成年人,在俄罗斯生活几年,一样不会觉得它很难。
对于中国人来说,俄语的发音和拼读很简单,但语法却比中文复杂的多。俄罗斯人当然觉得汉语难,汉语的发音和书写对于俄罗斯人是比较难的,因为俄语没有声调更没有象形文字。但对我们来说当然是俄语比较难,因为俄语有非常复杂的 性数格的语法变化,毕竟俄语也算是一个不太好学的语种了,即使我现在读到了俄语博士, 我仍然觉得俄语比中文难。
追问 : 我跟我们 俄语老师说 俄语我们有些地方 学不好 是因为 不能正确的理解其中的意思 如果 你们要是学中文 也会觉得中文难 你说是不? 因为我们是外国人吗 思想 文化差异 什么的 还有 做事风格都不同 你是俄语博士 那很厉害了 我现在 在国外 我觉得在学的不好 也比国内教的纯正吧 就好比 俄罗斯人 上中国 学 中文 一样
追答 : 这个是必然的,我现在就在教俄罗斯人中文,汉语中很多对我们来说很简单的东西对他们来说都是不可理解的,同样,俄语中有很多表达方式也是如此,只有在你了解了他的民族文化和思维方式时才会更好的理解这门语言。说实话,俄罗斯人的思维方式和我们差异还是蛮大的,有时候觉得他们根本就是一群不可理喻的疯子,其实这也只是我们不习惯他们的思维方式而已。
追问 : 对对 俄罗斯人性子比较直 对他们来说 对就是对 错就是错 而且他们很注重礼仪 见面打招呼什么的 他们就是 干大事很严谨 比如说 我跟一个俄罗斯人关系好平时 给你好吃的什么的什么 但是 你要是晚上去他家里做客 他就会生气 因为老毛子 生活很有规律 忌讳也比较多 哎 他我觉得他们 挺热心的 你要是俄语不会问他们 都会告诉 我想 这就是 文化差异和思维方式的问题吧
寻问:《俄语:中国怎么写和汉字表白怎么说;发音》?
俄语的中国写法为:“Китай”发音很像“契丹”。表白的话:俄语的“我爱你”是Ятебялюблю,中文谐音是呀贴别六比六。
“Китай”是俄罗斯人根据"契丹”这个词直译过来的。在中世纪从中亚直到西欧,"契丹”一直是对旧时中国的一个通称。在他们眼里认为契丹就是中国。
俄语常用语:1、您好!Здравствуйте!2、你怎么样?Какты?3、好久不见!давноневиделись!4、你叫什么?Кактебязовут?5、你来自哪里?Откудаты?6、再见。Досвидания!7、玩得开心!Приятноговечера.8、祝你好运!Удачи.俄语(俄语:Русскийязык)是联合国的官方语言之一,俄罗斯联邦的官方语言,也是世界上母语使用人数和第二语言使用人数的第四大语言。使用俄语的人数占世界人口的5.7%。俄语属于印欧语系中斯拉夫语族内的东斯拉夫语支。
俄罗斯语。他们的动词变化太多了,根据时态啊,名词的阴性阳性啊,中文的时态不用变化动词加个时间副词就好了,其实最简单的语言应该是汉语,因为汉语的表达方式很容易,只是中文字词实在太多了,让他们记不住,毕竟我们沉积了5000年的文化呢。呵呵!
俄语说“我爱你”怎么说``?翻译成谐音 的中文应该是什么?知道的告诉下````谢谢咯
Я тебя любю,中文谐音:(亚皆 比呀 留不留)
1、释义:我爱你。
2、语法:любю是爱的意思,基本意思是“爱恋,热爱,喜欢”,指某人特别喜爱某人、某物或做某件事情。还可引申表示对某人、某物的敬拜或以仁爱之心对待某事。不仅表示强烈的喜欢,而且表示炽热的依恋,用于能激起高尚情感的人或事。
扩展资料
近义词:ты мнеbai нравишься
1、释义:我喜欢你。
2、语法:基本意思是“喜欢”“喜爱”,指对某人或某事赞赏或发生兴趣,有好感或不厌恶,要用于使人愉快但尚不至唤起极大热情或迫切愿望的人与事。
3、用法例句: Ты мне нравишься,но я не люблю тебя.
4、白话译文:我喜欢你但我不爱你。
俄语常用的一百句(用中文表示)
Вас благодарю!(感谢您,多亏您!)
Счастливого пути!(一路平安!)
Добрый вечер!(晚上好!)
Спокойной ночи!(晚安!)
Договорились.(一言为定。)
Всего вам доброго!(祝您一切顺利!)
集装箱市场所在地(依兹迈伊洛沃公园)Измайловский парк——被简称为〃一只蚂蚁〃
其他用语:
полный(胖的)——包二奶
худой(瘦的)——猴儿多
вход(入口)——捕获的
выход(出口)——为喝的
переход(换乘)——别拉货的
магнитофон(录音机)——卖给你大粪
дологу(让路)——打锣鼓
давай(开始干吧)——打娃姨
товары(商品)——打娃累
пачем(多少钱)——爸瞧母
розница(零售)——螺丝泥擦
оптом(批发)——蛾扑灯儿
друг(朋友)——到路口
交流用语:
молодец(好样的)——麻辣鸡丝
говорите(请说话)——嗄娃理解(译成汉语就是:孩子,你说吧,我明白)
слушаю(我在听)——死了杀哟
понятно(明白)——抱你丫的那
извините(对不起)——一日为你姐
потом(以后再说)——巴顿(美国将军)
食品用语:
хлеб(面包)——喝了吧
лапша(面条)——拉扑啥
молоко(牛奶)——麻辣锅
масло(黄油)——妈死啦
вода(水)——娃大
пиво(啤酒)——比娃
помидор(西红柿)——把米多了
кефир(酸奶)——给飞了
иегурт(水果酸奶)——腰鼓
其他用语:
полный(胖的)——包二奶
худой(瘦的)——猴儿多
вход(入口)——捕获的
выход(出口)——为喝的
переход(换乘)——别拉货的
магнитофон(录音机)——卖给你大粪
俄语动词的变位对于没学过俄语的人来说更是一大难关,但旅俄华人也摸索出一种便于记忆的方法,如:
иду(我走)——一赌
идёшь(你走)——一脚屎
идет(他走)——一脚特
идем(我们走)——一脚母
идете(你们走)——一脚姐
идут(他们走)——一赌特
люблю(我爱)——流不流
любишь(你爱)——流鼻屎
любит(他爱)——流鼻特
любим(我们爱)——流鼻母
любите(你们爱)——流鼻姐
любят(他们爱)——溜边儿的
俄语,翻译成中文。
中国人名译成俄语,基本上可以按照下面的辅音与元音对照表(中-俄),拼在一起使用。声母汉俄对照 b-б p-п m-м f-ф d-д t-т n-н l-л ɡ-г k-к h-х j-цз q-ц x-с w-в zh-чж ch-ч sh-ш r-ж z-цз c-ц s-с 韵母汉俄对照 i - и u - у ü – юй ɑ- а iɑ- я uɑ- уа o - о uo - о e - э ie - е üе - юе ɑi - ай ei - эй ui - уй iü - ю er - эр ɑo -ао iɑo - яо ou - оу iou - ю ɑn - ань iɑn -янь üɑn –юань en - энь in - инь ün – юнь un - унь ɑnɡ - ан iɑnɡ - ян enɡ- эн inɡ - ин onɡ- ун ionɡ -юн 一般直接把声母和韵母按照图表中的对应拼在一起就可以了,例如: 赵—zh(чж)-ao(ао)—Чжао 扁—b(б)-ian(янь)—Бянь 还有些比较特殊的组合(参见商务印书馆《汉俄词典》附录): ci –сы hui –хой (因为在俄语中хуй是一个脏字,不宜用在人名中) si – сы shi-ши ti-ти zi – цзы zhi – чжи wu—у ji – цзи jia-цзя jian-цзянь jiang-цзян jiao-цзяо jie-цзе jin-цзинь jing-цзин jiong-цзюн jiu-цзю ju-цзюй juan-цзюань jue-цзюе jun-цзюнь qi – ци qia –ця qian-цянь qiang-цян qiao-цяо qie-це qin-цин qing-цин qiong-цюн qiu-цю qu-цюй quan-цюань que-цюе qun-цюнь 另外,以声母y开头的字,按照以i开头的韵母表拼写,如: ya –я yuan –юань等等。