去俄罗斯按摩推拿和做中医师千万不要去了,经济不好,口头承诺尤其是
俄罗斯按摩推拿和做中医师都是私人诊所,即使经济不好也是可以赚钱的,主要需要你得会点
俄语,不是每家诊所都赚钱的,看老板会不会营销,即使在大城市竞争也是很激烈的,和地点有关,假如你会俄语你可以去效益好的诊所跳槽,假如你不会俄语,连厕所都找不到就毁了。
俄罗斯日常用语有哪些?
俄语日常用语如下:
1、Здравствуй(те)!
您好!(你们好!)
2、Доброе утро!
早安!(早晨好!)
3、Добрый день!
日安!(中午好!)
4、Добрый вечер!
晚上好!
5、Спасибо!
谢谢!
6、Не за что!
不客气!
7、Пожалуйста!
请!(不客气!)
8、С праздником!
节日好!
9、С Новым годом!
新年好!
10、Рад вас приветствовать.
向您表示问候。
11、Привет!
你好(青年人间或者熟人间的问候)!
12、Рад(а) вас видеть.
很高兴见到您。
13、Приветствую вас!
向您表示欢迎。
14、Здравствуйте ещё раз.
再一次问您好。
15、Как вы живёте?
您过得怎么样?
16、Спасибо,всё в порядке.
谢谢,一切都好!
17、Спасибо,хорошо. А у вас?
谢谢,很好。您呢?
18、Садитесь пожалуйста!
请坐!
19、До свидания!
再见!
20、До завтра!
明天见!
21、До скорой встречи!
一会儿见!
22、Всего доброго!
一切顺利!
23、Мне уже пора.
我该走了。
24、Не провожайте!
请不要送了。
25、Приходите к нам ещё!
请再到我们这儿来。
26、Счастливого пути!
旅途愉快!
27、Пишите! Не забывайте нас!
请给我们写信,别忘了我们。
28、Спасибо. Мы тоже рады увидеть вас у себя в гостях.
谢谢,我们同样很高兴欢迎你们来做客。
29、Давайте познакомимся!
让我们认识一下!
30、Разрешите познакомиться.
请允许我和您认识一下。
俄罗斯有哪些礼仪习俗?
1、俄罗斯人是喜欢用茶炊煮茶的。而茶炊是俄罗斯人特有的烧开水用的水壶,它传统的由铜制成,俄罗斯常见的则是不锈钢的水壶,结构形似于中国北方烧木炭的铜火锅。
2、俄罗斯的人一般的见面礼是握手,但握手时是要脱下手套的,以显示礼貌。久别的亲朋好友常用亲吻拥抱礼,男士一般吻女士的手背。
3、俄罗斯男士要吸烟的时候,要先征得女士们的同意,颇具绅士仪式。
4、俄罗斯人是喜欢喝浓茶的,现代的人还常在茶中放点罗姆酒。
5、相识的人相遇总是互相问好。就是不相识的人,如果在人不多的地方迎面相遇,也习惯于打个招呼。
扩展资料:
俄罗斯国家的人非常忌讳“13”这个数字的,俄罗斯人认为它是凶险和死亡的象征。但是却认为“7”就是意味着幸福还有成功。还有俄罗斯人非常的不喜欢黑猫,认为黑色猫不会带来好运气。
在俄罗斯的隆重的场合,俄罗斯人还会用“面包加盐”的方式迎接重要的贵宾来以示最高的敬意和最热烈的欢迎到来。
参考资料:百度百科-俄罗斯参考资料:百度百科-俄罗斯人
俄语骂人读音
Вон.滚~ 读音:望。
Дурак.傻蛋~ 读音:杜德拉克。
知识技能:
1、具有扎实的俄语语言基础知识,熟练地掌握听、说、读、写、译的基本技能;具有扎实的汉语语言基础知识和较强的汉语表达能力;
2、掌握俄语语言学,俄语对象国文化及相关人文和科技方面的基础知识;
3、了解我国国情和俄语对象国家的社会和文化以及科学技术的发展;
4、熟悉教育法规,掌握并能初步运用心理学、教育学基础理论、俄语教育基本理论,具备良好的教师职业素养和从事俄语教学的基本能力;
5、具有运用现代教育技术开展俄语教学的能力及具有一定的第二外国语的实际运用能力;
6、掌握文献检索、资料查询及运用现代信息技术获得相关信息的基本方法,并有一定的科研能力。
在俄罗斯旅游,晚上在酒店里为什么不能给“敲门”的美女开门?
近年来,我国国人的生活水平随着国家经济的发展而不断提高,越来越多国人对生活质量的追求变高,同时也对精神方面的享受越来越高,很多国人都热衷于出远门旅游。随着国与国之间的交流越来越密切,出国游玩的驴友们也越来越多。不过在出国游玩的时候,小编提醒大家最好还是先了解下当地的习俗,否则很容易引来一些很麻烦的事情。
今天小编要跟大家讲一个有关于在俄罗斯旅游住酒店的注意事项,平时在俄罗斯旅游的时候,导游一般会告诉游客,如果半夜有俄罗斯美女敲门的话,记得不要给她们开门。那么究竟这些美女晚上敲游客们有什么目的呢?我们一起来了解一下。
俄罗斯美女敲游客们的第一种情况是推销。在游客们的印象中,俄罗斯美女都是非常漂亮的,而且去俄罗斯旅游的男性也居多,这时候俄罗斯美女就盯上中国旅游市场,选择做一份销售的工作,她们会提前蹲点摸好时间在晚上敲门进行推销,而且一般成交率很高,价格也会翻几倍。
第二种情况是喝酒闹事。俄罗斯的以后比较冷,许多俄罗斯人喜欢聚集在一起喝酒取暖,有一些人喝多了便会闹市,加上治安没有我国的安全,他们就会在夜里敲门,如果游客开了门,可能会被抢劫,或者做出其它一些疯狂的事情。
还有一种情况是按摩服务。俄罗斯有一些酒店会提供上门按摩的服务,而且多数上门的人是年轻漂亮的俄罗斯美女。虽然对于男游客来说,给俄罗斯美女按摩是一件非常享受的事情,而且多数男游客不会拒绝。但是当游客们体验完之后就会后悔,这些俄罗斯美女按摩的收费非常高,你也无法赖账。
异国旅游是一件美好的事,但也需要留个心眼,同时不要有太大的好奇心,听从导游的安排比较重要。对于今天的介绍,大家有什么看法呢?欢迎在下方评论区一起讨论!
俄语日常用语
太多了,你想学那几句跟我说,我告诉你怎么说。
Извините,я нечаянно.对不起,我不是有意的。
Я забронировал номер.我已定了房间。
Я хочу пить.我渴啦。
Я плотно поел.我吃得很饱。
Сдачи не надо.零钱不用找了。
Спасибо за хлеб-соль.谢谢您的款待。
Где конечная остановка?终点站在哪儿?
Остановите,пожалуйста,здесь.请在这里停车。
Сколько на счётчике?计价器上是多少?
Этот рейс прямой?这个航班是直达的吗?
Ой,какая прелесть!啊,真漂亮!(称赞礼物)
Это подлежит конфискации.这应当没收。(在海关)
Извините за беспокойство. 对不起打扰了。
С лёгким паром!祝你洗个痛快澡!
Можно вас попросить?能求您一件事吗?
Не теряй выдержки!别失去自制力!
Оказывается,мы роственики. 原来我们是同龄人。
Я моложе всех.数我最小了。
Вы ко мне?您来找我的?
Куда ты спешишь?您急着去哪儿?
Рад за неё!真为她感到高兴啊!
Кого я вижу!瞧,我看见谁了!
И не спрашивай.别提了。
Дело не терпит.事不宜迟。
Кого вам надо?您找谁?
С тебя причитается.您得请客。
Ты хорошо подумала?您想好了吗?
Это не повод.这不是理由。
Тебе надо остыть.你需要冷静。
Больше не рискуйте!不要再冒这个风险了!
Что ты сияешь!瞧你脸上笑的!
Не теряй веру.不要失去信心。
Вы меня перехвалили.您过奖了。
Не жалей меня.别可怜我。
Какое вам дело?这和您有什么关系?
Ты меня расстроил.你真让我失望。
С рождением сына.祝贺喜添贵子。
Вы очень любезны!您真好!
Если что,позвони.有事打电话。
Бис,бис,браво!好啊,再来一遍!
Ближе к делу.不要离题太远。
Не стоит это принимать так близко к сердце.您不必在意。
Это всё пустяки!没关系
Это не связано с вами!您与此无关。
Как хотите. 随你的便。
Можно любое.我无所谓。
Это вполне понятно.这不足为怪。
Никаких идей?这我有什么办法呢?
Мне это безразлично. 我对此毫无兴趣。
Мне это совершенно не важно!我才不在乎呢!
Прелестно!这真是太美了!
Чудесно!这可真太好了!
Как вы добрый!您可真是太好了!
Я им восхищаюсь.我很欣赏这个人。
У неё добрая душа.Она красивее всех на свете.她是世界最美丽的人。
Работайте ежегодно,ни о чём не думайте.每天努力工作,不要胡思乱想。
Семь бед,один ответ.一不做,二不休。
Поражение--- мать успеха.失败是成功之母。
Попробуйте,вам получится.再试一试,您就会成功的。
Не падайте духом.您别泄气。
Семь раз отмерь,один раз отре.三思而后行。
Дело мастера боится.事怕行家。
Кто хочет,тот добьётся.有志者事竟成。
Что-то не хочется!不怎么想去!
Ничего не поделаешь!没有别的办法!
Как ты похудел!你怎么瘦了!
Прошу налить рюмки.请把杯子倒满。
Кушайте на здоровье!请随便吃吧!
Разрешите наполнить бокал.请允许给您斟满酒。
Спасибо за гостеприимство.感谢您的盛情款待。
Давайте застегнём ремешки.我们系上安全带吧。
Как я замёрз.我快冻僵了。
Пеняй на себя.这只能怪你自己。
Благодарю за совет.谢谢指点。
Ну и что?那又怎样?
Ну,я пошёл.喂,我走了。
Как же так?怎么能是这样?
Это нарушение правал!这犯规!
Я вас сочувствую.我很同情您。
У меня близорукость.我近视。
Я не виноват.我没错。
Какое ваше мнение?您有什么意见?
Вот уже нет!那可不对。
Мотри не опоздай.当心别迟到了。
Фиг с тобой .去你的吧 (表示蔑视和不愿与其打交道)。
Ни фига себе.(一点也没有)没有什么
Осторожно! Злая собака!小心!恶犬伤人! (标志)
Что ни говори不管怎么说,无论如何
Не шумите,пожалуйста.不要吵
На всякий случай.以防万一。
Здесь очень глубоко.这里非常深
И не говорите!那还用说!
Голод---лучший повар.饿了吃什么都香。
Дел по горло.事情太多了。
Что греха таить.没必要瞒着;应当承认。
Ни гроша нет.一无所有。
Давно бы так.早该如此。
Как дважды два.就象二二得四那样明显;显而易见。
Пожалуйста,погладьте костюм.请把西服熨一熨。
Кушайте слишком пресное.菜太淡了。
Не по корману.我买不起。
Это зарекомендованная марка.这是名牌货。
Долой со двора!(从家里)滚出去!
С плеч домой.总算完事了。
Это вполне допустимо.这是完全可能的。
Дорого был дал.不惜任何代价。
Дуй тебя горой.你真该打。
Чужая душа---потёмки.人心难测。
Сколько душе угодно.要多少有多少。
Что за дьявол!真是莫名其妙!
Что ждёт меня?我将遇到什么呢?
Жив и здоров.安然无恙。
Забудем нашу ссору.我们吵架的事就别放在心上了。
Кожа да кости.瘦得皮包骨头。
Мало каши ел.还太年轻;没有经验。
Катись ты отсюда!你给我从这儿滚开!
Довольно тебе каркать.别说丧气话了。
Хоть караул кричи.只好求救了。
Как нельзя лучше.再好不过了。
Ты почему исчез/исчезла?你怎么好久都没有露面了呢?
Вот так история!竟有这样的事儿!
Сон не идёт.睡不着。
Золото ты моё!你真是我的宝贝!
Знаем ты вас.得了吧。我们知道您的本事。
Ты здорово сказал.你说得真好。
Злодей ты этакий.你这坏蛋!
Труслив как заяц.胆小如鼠。
Одно звание осталось.名存实亡;只剩了个空名。
Не затопчите пол!别踩脏地板!
Занял вещи---верни.借了东西是要还的。
Я тебе задам!我给你点厉害看看。
Меня завертели совсем.彻底把我搞糊涂了。
Концы в воду.毫无痕迹(指罪证)
Копейка в копейку.分文不差。
Что будете кушать?您想吃什么?
Лёгок на помине.说曹操,曹操到。
Прошу без личностей.请不要牵扯个人!