那么这期我们就再从语言学的角度,浅谈罗曼语族中的西班牙语与葡萄牙语异同处。西班牙语和葡萄牙语有什么差别?听说学了西班牙语,就等同于学了葡萄牙语,这是真的吗?一起来看看。
有时候在某些状况下罗曼语系间可以了解对方的意思,但只在一定水平上。据研讨*水平的互通度是西班牙语和葡萄牙语之间或在西班牙语和意大利语之间的或许是意大利语和罗马尼亚语之间的。十分奇怪的是,这种互通能够是单向的。葡萄牙语使用者普通能更好了解西班牙语口语,西班牙语使用者却不太能了解葡语口音。
西班牙语和葡萄牙语的口语方式比书面形式互通低,次要缘由是两者语音体系有明显差别。
葡萄牙语比西班牙语的语音体系更为复杂,葡语有很多额定的音,招致葡萄牙语使用者更容易了解西班牙语口语,但反之则不行的一个重要缘由。
西班牙语和葡萄牙语语法通常很类似,但是也有很多的不同。比方,两个言语基本上都有两个性别(阳性和阴性)。但是有时同源词的性别是不同的。西班牙语以“-aje”开头的单词都是阳性,它们在葡萄牙语中“-agem”开头的同等词都是阴性。
西班牙语:el viaje (为阳性)
葡萄牙语:a viagem(为阴性)
两个言语都有4个冠词对应两个性别的单复数:
西班牙语:el,la,los,las
葡萄牙语:o,os,a,as
但是在西班牙语中有中性双数定冠词“lo”,它不与名词运用,但与形容词或物主代词一同运用为了像名词一样运用它们。
比方:Lo importante es amar.(重要的是爱)
葡萄牙语: O important é o amor.
“O”作为阳性双数定冠词。
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料