昔我往矣,杨柳依依. 今我来思,雨雪霏霏. 行道迟迟,载渴载饥. 我心伤悲,莫知我哀. 可译为 回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞.道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累.满心伤感满腔悲.我的哀痛谁体会! 检举 回答人的补充 2009-08-24 11:04 【内容】 采薇采薇,薇亦作止.曰归曰归,岁亦莫止. 靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故.不遑(huáng)启居,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故. 采薇采薇,薇亦柔止.曰归曰归,心亦忧(yōu)止. 忧心烈烈,载(zài)饥载渴.我戍未定,靡使归聘(pìn). 采薇采薇,薇亦刚止.曰归曰归,岁亦阳止. 王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)启处.忧心孔疚,我行不来! 彼尔维何?维常之华.彼路斯何?君子之车. 戎车既驾,四牡(mǔ)业业.岂敢定居?一月三捷. 驾彼四牡(mǔ),四牡(mǔ)骙(kuí)骙.君子所依,小人所腓(féi). 四牡(mǔ)翼翼,象弭(mǐ)鱼服.岂不日戒?玁(xiǎn)狁(yǔn)孔棘(jí)! 昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏(fēi)霏. 行道迟迟,载渴载饥.我心伤悲,莫知我哀! 采薇采薇,薇亦作止. 曰归曰归,岁亦莫止. 靡室靡家,猃狁之故. 不遑启居,猃狁之故. 【 译文:】采薇采薇一把把,薇菜新芽刚刚出生.说回家呀道回家,眼看一年又完啦.有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀.没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀. 采薇采薇,薇亦柔止. 曰归曰归,心亦忧止. 忧心烈烈,载饥载渴. 我戍未定,靡使归聘. 采薇采薇一把把,薇菜新芽变得柔嫩.说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂.满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞.防地调动难定下,书信托谁捎回家! 采薇采薇,薇亦刚止. 曰归曰归,岁亦阳止. 王事靡盬,不遑启处. 忧心孔疚,我行不来. 采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒.说回家呀道回家,转眼十月又到啦.王室差事没个罢,想要休息没闲暇.满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家. 彼尔维何,维常之华. 彼路斯何,君子之车. 戎车既驾,四牡业业. 岂敢定居,一月三捷. 什么花儿开得盛?棠棣花开密层层.什么车儿高又大?高大战车将军乘.驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾.边地怎敢图安居?一月要争几回胜! 驾彼四牡,四牡骙骙. 君子所依,小人所腓. 四牡翼翼,象弭鱼服. 岂不日戒,猃狁孔棘. 驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大.将军威武倚车立,兵士掩护也靠它.四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂.哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲! 昔我往矣,杨柳依依. 今我来思,雨雪霏霏. 行道迟迟,载渴载饥. 我心伤悲,莫知我哀. 回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞.道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累.满心伤感满腔悲.我的哀痛谁体会。
猗怎么读:
[yī]、[yǐ]
释义:
【yī】
1. 美好盛大的样子。晋•陆云•《高冈诗四首之一》:“瞻彼高冈,有猗其桐。”
2. 助词。犹“兮”。相当于“啊”,用于句末,表示语气。《诗经•魏风•伐檀》:“坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。”
3. 叹词。常用于句首,表示赞叹。相当於“啊”。《诗经•齐风•猗嗟》:“猗嗟昌兮,颀而长兮。”唐•王维《暮春太师左右丞相诸公於韦氏逍遥谷讌集序》:“猗哉至理之代也!吾徒可以酒合讌乐,考击锺鼓。”
4. 姓。如春秋时鲁有猗顿。
【yǐ] 】
1. 加,超越。《诗经•小雅•巷伯》:“杨园之道,猗于亩丘。”
2. 依靠。通“倚”。《诗经•小雅•车攻》:“四黄既驾,两骖不猗。”孔颖达•正义:“两骖之马不相依猗。”
3. 牵引,束而采之。通“ 掎 ”。《诗经•豳风•七月》:“蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。”
【fēi】
1. 霏,汉字,拼音:fēi。释义:飘扬,烟霏云敛。云气:“云霞收夕霏”。霏霏(雨、雪、烟、云很盛的样子)。霏微(雾气、细雨弥漫的样子)。相关词语有:谈霏玉屑、烟霏雨散等。
而此处(猗霏)是绮丽柔糜的意思,有词“纷华猗霏”,所以‘猗’字是美好盛大的的意思,应读【yī】。
【猗】【yī】【霏】【fēi】
【原文】 采薇采薇1, 薇亦作止2。
曰归曰归3, 岁亦莫止4。靡室靡家5, 玁狁之故6。
不遑启居7, 玁狁之故。采薇采薇, 薇亦柔止。
曰归曰归, 心亦忧止。忧心烈烈8, 载饥载渴9。
我戍未定10, 靡使归聘11。采薇采薇, 薇亦刚止12。
曰归曰归, 岁亦阳止13。王事靡盬14, 不遑启处。
忧心孔疚15, 我行不来16! 彼尔维何17? 维常之华18。彼路斯何19? 君子之车20。
戎车既驾21, 四牡业业22。岂敢定居? 一月三捷。
驾彼四牡, 四牡骙骙23。君子所依24, 小人所腓25。
四牡翼翼26, 象弭鱼服27。岂不日戒28? 玁狁孔棘29! 昔我往矣, 杨柳依依30。
今我来思31, 雨雪霏霏32。行道迟迟, 载渴载饥。
我心伤悲, 莫知我哀! 【释译】 采薇菜啊采薇菜, 薇菜芽已破土钻。说回家啊说回家, 一年已经过大半。
没有家也没有室, 只因玁狁来侵犯。不能安坐与定居, 只因玁狁常为患。
采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶多柔嫩。说回家啊说回家, 心中忧思多深沉。
忧心如火猛烈烧, 又如饥渴实难忍。驻守营地不固定, 没人回乡通音问。
采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶变粗硬。说回家啊说回家, 今年阳月又已临。
王室公事无休止, 不能片刻享安静。忧思在心真痛苦, 我今远行难归省。
那是什么花盛开? 棠棣烂熳一丛丛。高大马车又谁乘? 那是将帅所专用。
驾御兵车已起行, 四马壮硕气势雄。不敢安居战事频, 一月三次捷报送。
驾起四马驱车行, 四马强壮神奕奕。将帅乘车作指挥, 士卒靠车作掩蔽。
四马步子多整齐, 弓饰象牙箙鱼皮。每天岂能不警戒? 玁狁侵扰势紧急。
当初离家从军去, 杨柳依依轻摇曳。如今返乡解甲归, 雪花飘飘飞满野。
道路长远慢慢行, 又饥又渴愁肠结。我的心中真悲伤, 谁知我有多凄切。
【注释】 •1.薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。•2.作:生。
止:语助词。•3.曰:说,或谓乃语助词,无义。
•4.莫:"暮"的本字。岁暮,一年将尽之时。
•5.靡:无。•6.玁狁(xiǎnyǔn):北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。
•7.不遑:没空。遑,闲暇。
启:跪坐。居:安居。
•8.烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚。•9.载:语助词。
•10.戍:驻守。定:安定。
•11.使:传达消息的人。聘:探问。
•12.刚:指薇菜由嫩而老,变得粗硬。•13.阳:阳月,指夏历四月以后。
•14.盬(ɡǔ):休止。•15.疚:痛苦。
孔疚,非常痛苦。•16.来:回家。
不来,不归。•17.尔:"薾"的假借字,花盛开貌。
维何:是什么。•18.常:常棣,棠棣。
•19.路:同"辂",高大的马车。•20.君子:指将帅。
•21.戎车:兵车。•22.四牡:驾兵车的四匹雄马。
业业:马高大貌。•23.骙(kuí)骙:马强壮貌。
•24.依:乘。•25.小人:指士卒。
腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽。•26.翼翼:行止整齐熟练貌。
•27.象弭:象牙镶饰的弓。鱼服:鱼皮制成的箭袋。
服,"箙"的假借。•28.日戒:每日警备。
•29.棘:同"急"。•30.依依:柳枝随风飘拂貌。
•31.思:语助词。•32.雨(yù):作动词,下雪。
霏霏:雪花纷飞貌。【赏析】 寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。
道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。
艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。
其类归《小雅》,却颇似《国风》。全诗六章,可分三层。
既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。
这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。首句以采薇起兴,但兴中兼赋。
因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。
边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。
“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,怎能不“忧心烈烈”。
那么,为什么戍役难归呢?后四句作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其根本原因,则是“玁狁之故”。
《汉书•匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”
这可视为《采薇》之作的时代背景。对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。
这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。
其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任。
《诗经·氓》 主旨:本篇是弃妇的怨诗词。
篇中自叙了这个女子从恋爱、结婚、受虐到被弃的过程,感情悲愤,态度决绝,深刻反映了当时社会男女不平等的婚姻制度对女子的压迫和损害。特色:虽属叙事诗,但有强烈的感情色彩。
以对比手法刻划人物性格。用了比喻手法。
《氓》 诗经——《氓》 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。
于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也; 女之耽兮,不可说也! 桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 【译文】 那个人老实忠厚,拿布来换丝(有两说,皆可通。
一是将“布”释为布匹,则“抱布贸丝”意为拿着布来换我的丝;二是将“布”释为古钱币,则“抱布贸丝”意为拿着钱来买我的丝)。并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。
送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。
请你不要生气,把秋天订为婚期吧。登上那倒塌的墙,遥望那来的人。
没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。终于看到了你,就又说又笑。
你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。你用车来接我,我带上财物嫁给你。
桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。
男子沉溺在爱情里,还可以脱身。姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。
桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。
淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。
男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。多年来做你的妻子,家里的苦活儿没有不干的。
早起晚睡,没有一天不是这样。你的心愿满足后,就对我开始施暴。
兄弟不了解我的处境,都讥笑我。静下来想想,只能自己伤心。
原想同你白头到老,但相伴到老的想法使我怨恨。淇水再宽总有个岸,低湿的洼地再大也有个边(意思是什么事物都有一定的限制,反衬男子的变化无常)。
少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。誓言是真挚诚恳的,没想到你会变心。
你违背誓言,不念旧情,那就算了吧! 《诗经 采薇》 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧(yōu)止。
忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍未定,靡使归聘(pìn)。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)启处。忧心孔疚,我行不来! 彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡(mù)业业。
岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。
君子所依,小人所腓(féi)。四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘(jí)! 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀! 【译文】采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家! 采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜! 驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲! 回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会。
1.北风
先秦:佚名
北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
2.山石
唐代:韩愈
山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。
升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。
僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。
铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。
夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。
天明独去无道路,出入高下穷烟霏。
山红涧碧纷烂漫,时见松枥皆十围。
当流赤足踏涧石,水声激激风吹衣。
人生如此自可乐,岂必局束为人鞿?(鞿 一作:靰)
嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。
3.石壁精舍还湖中作
南北朝:谢灵运
昏旦变气候,山水含清晖。
清晖能娱人,游子憺忘归。
出谷日尚早,入舟阳已微。
林壑敛暝色,云霞收夕霏。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
披拂趋南径,愉悦偃东扉。
虑澹物自轻,意惬理无违。
寄言摄生客,试用此道推。
4.杨花落
唐代:杨巨源
北斗南回春物老,红英落尽绿尚早。
韶风澹荡无所依,偏惜垂杨作春好。
此时可怜杨柳花,萦盈艳曳满人家。
人家女儿出罗幕,静扫玉庭待花落。
宝环纤手捧更飞,翠羽轻裾承不著。
历历瑶琴舞态陈,霏红拂黛怜玉人。
东园桃李芳已歇,独有杨花娇暮春。
5.李白名许云封谜
唐代:佚名
树下彼何人,不语真吾好。语若及日中,烟霏谢成宝。
《邶风·北风》
北风
北风其凉,雨雪其雱1。
惠而好我2,携手同行。
其虚其邪3?既亟只且4!
北风其喈5,雨雪其霏6。
惠而好我,携手同归7。
其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐8,莫黑匪乌。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!
北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘。
你有好心喜欢我,携手同行一起走。
你是假意的还是真心的?还是你处境危急的权宜法。
北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。
你有好心喜欢我,携手同行一起把家回。
你是假意的还是真心的?还是你处境危急的权宜策。
狐狸都是红色的,天下乌鸦一般黑;你对我到底是红还是黑?
你有好心喜欢我,携起手来同乘车。
你是假意的还是真心的?还是你处境危急不得已。
1.雨(yù玉)雪:雨雪,下雪。雨,作动词。雱(pánɡ旁):雪盛貌。
2.惠:,好心,爱也。
3.虚:假的,虚情假意。其邪:其真邪的简写,还是真心的。
4.既:已经。亟:急,处境危乱。只且(jū居):语助,相当于呢。
5.喈(jiē皆):从口,拟声辞。
6.霏:雨雪纷飞。
7.同归:共同回家。
8.莫赤匪狐:没有狐狸不是红色的。莫,无,没有。匪,非,不是。
这里用狐狸、乌鸦的红黑来比喻情侣的真情假意。
乌,乌鸦。诗中北风大雪来比喻恋人一方的处境危难亟急。
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料